朱子學在海外的傳播與影響
2018-09-13 08:59:02??來源:閩北日報 責任編輯:鄭正華 我來說兩句 |
分享到:
|
(二)歐美 朱子學在清代傳播至歐美,主要傳播國家有法國、德國、英國、俄國、西班牙和美國等。 朱子學于16世紀傳入法國。利瑪竇等神父是傳播朱子學的先行者。利瑪竇來華傳教時,把儒家思想與天主教義融為一體,著成《天主實義》一書,最早把“四書”譯成拉丁文寄回本國。他的《中國傳教史》介紹儒家思想,促進了朱子學在歐洲的傳播。這一時期,法國出現許多啟蒙思想家和文學家,他們都從不同角度吸收并闡發朱子學,儒學和朱子學在法國得到迅速傳播,甚至出現了學習儒學、朱子學的中國熱。 在德國,朱子學于16世紀下半葉由傳教士傳入。1589年胡安·岡薩雷德斯·德·門多薩編著的《中華大帝國史》譯成德文出版,其中就有關于朱子學的介紹。同一時期湯若望、南懷仁也向德國傳播中華文化。之后,德國先進思想家從傳教士傳播的儒學、朱子學著作中汲取力量,掀起了一場德國古哲學革命。 在英國,朱子學也是16世紀末由耶穌會士傳入。17世紀到18世紀中葉,“四書五經”和朱子《四書章句集注》等被譯成英文傳入英國。之后,理雅各、王韜、馬禮遜等傳教士也翻譯“四書”或“五經”,儒學和朱子學得以在英國進一步傳播。 在俄國,朱子學于18世紀由傳教士傳入。1715年耶穌會士將“四書”譯成“四書解”出版,同時法國的伏爾泰、狄德羅等宣揚儒家教義的著作也傳到俄國。同時,俄國通過與中國的交流,搜集中國的儒學典籍供學者研究。 在西班牙,朱子學于16世紀由耶穌會士傳入。1600年以前,西班牙有19位耶穌會士入華傳教,他們也將儒學、朱子學傳入西班牙。同時也有不少學者通過著書立說或翻譯中國經典介紹朱子學。 在美國,最早對朱子學感興趣的是啟蒙思想家本杰明·富蘭克林,他喜讀理學著作,曾在《新英格蘭報》《叢報》等刊物上發表文章宣傳儒學、朱子學。富蘭克林重視儒家的道德規范,主張人應該有節制、有序、儉樸、公正的13種德行;他宣傳朱子“格物致知”的修身方法,強調人們應該養成美德,成為合格公民。鴉片戰爭前后,傳教士衛三畏等翻譯出版、編撰的朱子學著作傳入美國。1869年,美國政府用種子與中國交換《性理大全》等130卷中國理學著作。 此外,朱子學還在阿拉伯世界也有一定的影響。(摘自《朱子文化簡明讀本》 福建教育出版社 黃靚 整理) 有德者,年雖下于我,我必尊之 釋 文:有德行的人,即使年紀比我小,我也一定尊敬他。 時代價值:見賢思齊 畫 解:不當在弟子列 文:有德行的人,即使年紀比我小,我也一定尊敬他。 時代價值:見賢思齊 畫 解:不當在弟子列 朱子有一位精通易學和音律的弟子,名叫蔡元定。蔡元定從小就很聰明,八歲就能寫詩,十歲的時候,父親就教他讀北宋理學家張載的著作,青年時已經通儒學。從學朱子的時候,朱子考察他的人品和學問,對他極為贊賞。盡管他比朱子小五歲,但從德行和學術水平來說,朱子認為應視其為朋友,而“不當在弟子之列”。但蔡元定堅持要做朱子的學生。在后來的教學實踐中,師生二人教學相長,互敬互愛,相互促進。朱子的許多著作,如《四書章句集注》《周易本義》《易學啟蒙》等都吸收了蔡元定的部分學術見解。 子曰:“見賢思齊焉,見不賢而內自省也。”孔子的意思是說,看見賢人,便應該想到向他看齊;看見不賢的人,便應該自我反省,有沒有同他類似的毛病。朱子的話,集中體現了古代名儒對道德修養的高度重視。 (本文摘自《朱子家訓》故事國畫注解圖書,由福建教育出版社出版,方彥壽注解) |
相關閱讀: