朱子學(xué)在海外的傳播與影響
2018-09-13 08:59:02??來源:閩北日報 責(zé)任編輯:鄭正華 我來說兩句 |
分享到:
|
(二)歐美 朱子學(xué)在清代傳播至歐美,主要傳播國家有法國、德國、英國、俄國、西班牙和美國等。 朱子學(xué)于16世紀(jì)傳入法國。利瑪竇等神父是傳播朱子學(xué)的先行者。利瑪竇來華傳教時,把儒家思想與天主教義融為一體,著成《天主實義》一書,最早把“四書”譯成拉丁文寄回本國。他的《中國傳教史》介紹儒家思想,促進(jìn)了朱子學(xué)在歐洲的傳播。這一時期,法國出現(xiàn)許多啟蒙思想家和文學(xué)家,他們都從不同角度吸收并闡發(fā)朱子學(xué),儒學(xué)和朱子學(xué)在法國得到迅速傳播,甚至出現(xiàn)了學(xué)習(xí)儒學(xué)、朱子學(xué)的中國熱。 在德國,朱子學(xué)于16世紀(jì)下半葉由傳教士傳入。1589年胡安·岡薩雷德斯·德·門多薩編著的《中華大帝國史》譯成德文出版,其中就有關(guān)于朱子學(xué)的介紹。同一時期湯若望、南懷仁也向德國傳播中華文化。之后,德國先進(jìn)思想家從傳教士傳播的儒學(xué)、朱子學(xué)著作中汲取力量,掀起了一場德國古哲學(xué)革命。 在英國,朱子學(xué)也是16世紀(jì)末由耶穌會士傳入。17世紀(jì)到18世紀(jì)中葉,“四書五經(jīng)”和朱子《四書章句集注》等被譯成英文傳入英國。之后,理雅各、王韜、馬禮遜等傳教士也翻譯“四書”或“五經(jīng)”,儒學(xué)和朱子學(xué)得以在英國進(jìn)一步傳播。 在俄國,朱子學(xué)于18世紀(jì)由傳教士傳入。1715年耶穌會士將“四書”譯成“四書解”出版,同時法國的伏爾泰、狄德羅等宣揚(yáng)儒家教義的著作也傳到俄國。同時,俄國通過與中國的交流,搜集中國的儒學(xué)典籍供學(xué)者研究。 在西班牙,朱子學(xué)于16世紀(jì)由耶穌會士傳入。1600年以前,西班牙有19位耶穌會士入華傳教,他們也將儒學(xué)、朱子學(xué)傳入西班牙。同時也有不少學(xué)者通過著書立說或翻譯中國經(jīng)典介紹朱子學(xué)。 在美國,最早對朱子學(xué)感興趣的是啟蒙思想家本杰明·富蘭克林,他喜讀理學(xué)著作,曾在《新英格蘭報》《叢報》等刊物上發(fā)表文章宣傳儒學(xué)、朱子學(xué)。富蘭克林重視儒家的道德規(guī)范,主張人應(yīng)該有節(jié)制、有序、儉樸、公正的13種德行;他宣傳朱子“格物致知”的修身方法,強(qiáng)調(diào)人們應(yīng)該養(yǎng)成美德,成為合格公民。鴉片戰(zhàn)爭前后,傳教士衛(wèi)三畏等翻譯出版、編撰的朱子學(xué)著作傳入美國。1869年,美國政府用種子與中國交換《性理大全》等130卷中國理學(xué)著作。 此外,朱子學(xué)還在阿拉伯世界也有一定的影響。(摘自《朱子文化簡明讀本》 福建教育出版社 黃靚 整理) 有德者,年雖下于我,我必尊之 釋 文:有德行的人,即使年紀(jì)比我小,我也一定尊敬他。 時代價值:見賢思齊 畫 解:不當(dāng)在弟子列 文:有德行的人,即使年紀(jì)比我小,我也一定尊敬他。 時代價值:見賢思齊 畫 解:不當(dāng)在弟子列 朱子有一位精通易學(xué)和音律的弟子,名叫蔡元定。蔡元定從小就很聰明,八歲就能寫詩,十歲的時候,父親就教他讀北宋理學(xué)家張載的著作,青年時已經(jīng)通儒學(xué)。從學(xué)朱子的時候,朱子考察他的人品和學(xué)問,對他極為贊賞。盡管他比朱子小五歲,但從德行和學(xué)術(shù)水平來說,朱子認(rèn)為應(yīng)視其為朋友,而“不當(dāng)在弟子之列”。但蔡元定堅持要做朱子的學(xué)生。在后來的教學(xué)實踐中,師生二人教學(xué)相長,互敬互愛,相互促進(jìn)。朱子的許多著作,如《四書章句集注》《周易本義》《易學(xué)啟蒙》等都吸收了蔡元定的部分學(xué)術(shù)見解。 子曰:“見賢思齊焉,見不賢而內(nèi)自省也。”孔子的意思是說,看見賢人,便應(yīng)該想到向他看齊;看見不賢的人,便應(yīng)該自我反省,有沒有同他類似的毛病。朱子的話,集中體現(xiàn)了古代名儒對道德修養(yǎng)的高度重視。 (本文摘自《朱子家訓(xùn)》故事國畫注解圖書,由福建教育出版社出版,方彥壽注解) |
相關(guān)閱讀: